Tags[ ]One entry per line
Rating(4.6 / 5.0, 184 votes)
|5||84% (155 votes)|
|4||7% (13 votes)|
|3||2% (3 votes)|
|2||3% (5 votes)|
|1||4% (8 votes)|
Author(s)One entry per line
Artist(s)One entry per line
Status in COOStatus in Country of Origin. One entry per line
Original PublisherOne entry per line
English PublisherOne entry per line
Release FrequencyEvery 10.5 Day(s)
Activity Stats [Graph]Weekly Rank: #505
Monthly Rank: #538
All Time Rank: #463
Reading List [Graph]
On 3904 Reading Lists
Monthly Rank: #619
All Time Rank: #349
DescriptionLinks are NOT allowed. Format your description nicely so people can easily read them. Please use proper spacing and paragraphs.
Five hundred years have passed since the humans went extinct at the hands of the fearsome and mysterious ‘Beasts’. The surviving races now make their homes up on floating islands in the sky, out of reach of all but the most mobile of Beasts.
Only a small group of young girls, the Leprechauns, can wield the ancient weapons needed to fend off invasions from these creatures. Into the girls’ unstable and fleeting lives, where a call to certain death could come at any moment, enters an unlikely character: a young man who lost everything in his final battle five hundred years ago, the last living human awakened from a long, icy slumber.
Unable to fight any longer, Willem becomes the father that the girls never had, caring for and nurturing them even as he struggles to come to terms with his new life, in which he feels the pain of helplessly waiting for his loved ones to return home from battle that his ‘Daughter’ once felt for him so long ago. Together, Willem and the girls gradually come to understand what family means and what is truly worth protecting.
Associated NamesOne entry per line
What Are You Doing at the Weekend? Are You Busy? Can You Save Me?
終末なにしてますか? 忙しいですか? 救ってもらっていいですか?
RecommendationsTatakau Shisho (1)
|08/19/17||fgiLaN translations||v5c4 part4v5c4 part4|
|07/13/17||fgiLaN translations||v5c4 part3v5c4 part3|
|07/08/17||fgiLaN translations||v5c4 part2v5c4 part2|
|06/28/17||fgiLaN translations||v5c4 part1v5c4 part1|
|06/15/17||fgiLaN translations||v5c3 part5v5c3 part5|
|06/09/17||fgiLaN translations||v5c3 part4v5c3 part4|
|05/26/17||fgiLaN translations||v5c3 part3v5c3 part3|
|05/20/17||fgiLaN translations||v5c3 part2v5c3 part2|
|05/15/17||fgiLaN translations||v5c3 part1v5c3 part1|
|05/05/17||fgiLaN translations||v5c2 part6v5c2 part6|
|04/27/17||fgiLaN translations||v5c2 part5v5c2 part5|
|04/24/17||fgiLaN translations||v5c2 part4v5c2 part4|
|04/22/17||fgiLaN translations||v5c2 part3v5c2 part3|
|04/19/17||fgiLaN translations||v5c2 part2v5c2 part2|