Golden Silk Hill Myna

Description

Links are NOT allowed. Format your description nicely so people can easily read them. Please use proper spacing and paragraphs.

Yan Chong thought he had a well-behaved assistant like a canary. He didn’t expect to see his assistant as a myna bird with a broken beak. Oh no, there is a big misunderstanding.

Associated Names
One entry per line
金丝鹩哥
Related Series
N/A
Recommendations
N/A
Recommendation Lists
  1. Short Stories BL
  2. To be read
  3. Sweets
  4. short read danmeis!

Latest Release

Date Group Release
02/20/23 Lotus Scribe c9
02/20/23 Lotus Scribe c8
02/20/23 Lotus Scribe c7
02/20/23 Lotus Scribe c6
02/20/23 Lotus Scribe c5
02/20/23 Lotus Scribe c4
07/21/21 Foxaholic c4
02/20/23 Lotus Scribe c3
06/06/21 Foxaholic c3
02/20/23 Lotus Scribe c2
05/01/21 Foxaholic c2
02/19/23 Lotus Scribe c1
05/20/21 Foxaholic c1
Write a Review
3 Reviews sorted by


XxShining_HopexX
XxShining_HopexX rated it
July 4, 2021
Status: Completed
Cute short story with a little misunderstanding.

Zero issues. ✌🏽
2 Likes · Like Permalink | Report
earlgreyt
earlgreyt rated it
September 13, 2023
Status: Completed
Really surprisingly charming and well-written short story.

I normally don't rate short stories unless they really feel complete and good, this is definitely one of the few!

I never say this, but in this case I recommend reading both translations (at the moment of writing, there are two: Foxaholic, and Lotus Scribe). Foxaholic is not MTL, while Lotus Scribe is edited MTL.

Kind of hilarious, but if you read both, it's very clear how the two translations lack a bit in various ways and make up a bit for each other's weaknesses:

... more>>
Spoiler

MTL can be better at translating the meaning of the sentence correctly, but often reads like a summary and lacks the details or vivid descriptions of the original writing. Meanwhile the human translator didn't do a great job at editing (flipping character names) or some sentence subjects and meanings, but kept a lot of the charm of the original writing.

[collapse]

Obviously, truly good translation would have the strengths of both, but again, this is what we get for free. Appreciate both for their attempts at this story.

Finally, there seems to be a chunk cut off from Chp8 -> Chp 9, but the missing part can be inferred.

One last thing

Spoiler

There's a part that both translators missed, which is the authors' play with words. At one point in the story, the MC meets an idiot in the bathroom and calls him "Mr. Ren, " then he says "oh, you're not Mr. Ren?" -> he's basically saying "Mr. Person, " "oh, you're not a (Mr.) Person?" as an insult, because in Chinese, to call someone "not a person" is to call them a bastard/jerk basically.


Later, the MC adds onto the epithet "Ren Yingying" and what that means is really "Person who whines like a spoiled kid" because "ying ying" represents sound effects of a little kid crying or whining, and is often used in banter to make fun.

I'm sure there are tons more of these in the story, but I didn't bother reading the raws. This was just a super obvious one I could tell without backtranslating it in my head.

[collapse]

Really enjoyed this story, maybe a 5 if the translation had been up to par! <<less
0 Likes · Like Permalink | Report
Smtha
Smtha
February 22, 2023
Status: Completed
It’s a cute story, but because it was mtl after chapter 4 the story becomes abit chaotic. So abit hard to read smoothly. Hope the original translator continues. Thank you
0 Likes · Like Permalink | Report
Leave a Review (Guidelines)
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.