A Cheeky Kendo God

Description

Links are NOT allowed. Format your description nicely so people can easily read them. Please use proper spacing and paragraphs.

An ordinary juvenile who just wants to eat and drink by cheating. An Archaic Divine sword. An impressive and sacrificing love. Wu Chi never knew what kendo was, but his whole life was the legend of kendo. He has never been graceful, but is destined to be a most unusual and quite individual man! He was called a shameless swordsman, but he was very strong. He was born for the sword and was mad for the sword!

Associated Names
One entry per line
无耻剑神
Related Series
N/A
Recommendations
N/A
Recommendation Lists
N/A

Latest Release

Date Group Release
03/14/19 Fantasy World Online c6
03/13/19 Fantasy World Online c5
03/12/19 Fantasy World Online v1c4
03/10/19 Fantasy World Online c3
03/10/19 Fantasy World Online c2
03/10/19 Fantasy World Online c1
Go to Page...
Go to Page...
Write a Review
4 Reviews sorted by


Seregosa
Seregosa rated it
May 4, 2019
Status: c10
This seems like it could've been a bit interesting and funny, the MC is a lazy prick and it seems it might've had some proper humor. The biggest issue is the translation which makes it hard to even say anything about this novel. The flow is horrible, it doesn't read well at all, not to mention that there are big and basic grammar errors all over the place. It's hard to read and the translator have literally translated things that shouldn't be literally translated. A translator can butcher a novel... more>> completely, it's very easy. Even the best novels can be turned into one of the worst if the translator isn't up to par. Sorry to say this, but this should be translated from scratch by someone else, otherwise it will never be popular. Most would probably give up after 1-2 chapters.

So, If you decide to read this, keep my words in mind and expect nothing much of the translation. Maybe this stuff won't bother you that much even if it's a dealbreaker for me. I'll give it a 3/5 because it's not fair to judge the novel when the translation is like this. <<less
4 Likes · Like Permalink | Report
Teadragon
Teadragon rated it
March 25, 2019
Status: c13
This is my favorite trope: about a lazy MC who when forced by circumstances, shows how OP his talent really is. There is good character development by chapter 13, which not all novels can say. The world so far has been inferred rather than described, which is also one of my favorite ways to go about it.
4 Likes · Like Permalink | Report
slepnirson
slepnirson rated it
June 29, 2019
Status: c27
I like the story itself a fair amount. The characters show noticeable development from early on, the story flows well, but the translation is never great and soon gets much worse. One character's name is translated consistently as 'real people', but the final straw was when some cultivation boundary was described as 'the Taoist and Taiwanese frontiers'. This is in addition to certain inferred meanings that are exclusive to Chinese history/culture not being explained in any way (which, to be fair isn't required for a good translation) just make the... more>> translation a pain you have to deal with to get at the story.
The only redeeming feature is that it is largely coherent, if filled with frustrating mistakes and typos. <<less
1 Likes · Like Permalink | Report
selweron
selweron rated it
April 27, 2019
Status: c13
Author is lazy dude, and he is glorifying laziness trait in this novel to make himself feel better. He's as useless as most young masters in chinese webnovels.
1 Likes · Like Permalink | Report
Leave a Review (Guidelines)
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.